terça-feira, 31 de julho de 2012

"Dicionários Falantes"


Linguistas viajam pelo mundo gravando termos de idiomas ameaçados de extinção para criar dicionários acessíveis pela internet.
Localizar a tradução das palavras ”peixe” para o chinês, romano, dinamarquês ou armênio não é tarefa  complicada hoje em dia.A internet estará repleta de aplicativos e sites que dão suporte para a tradução das línguas oficiais de todos os países.mas como saber a tradução par o idioma tuvan,falado hoje por apenas 200 mil residentes da Sibéria e da Mongólia? Nada de buscar estudos linguísticos específicos guardados em bibliotecas de universidades. Para este termo, o Caminho também é a internet.segundo o dicionário on-line criado pelos linguistas nortes americanos K. David Harrison e Gregory D. s. Anderson, “peixe”, em Tuvan, é (       ).clicando em outro botão é possível ouvir a pronunciada palavra.
É viajando pelo mundo que os dois profissionais do Living Tongues Institute for Endangered Languages reúnem subsídios para forma os chamados “dicionários falantes de idiomas em fase de  extinção ,com poucos falantes no planeta.Eles já gravaram e organizaram acervo linguísticos do tuvan e de mais sete outras línguas, como:remo, sora e ho (Índia), matukar panau (Papua Nova Guiné), manuiche (peru), chamacoco (Paraguai) e sletz-dee-ni(de uma pequena tribo no Oregon,EUA). Outros ainda estão em fase de estudo,como os idiomas huilli-che e tsesungun, ambos do Chili.
Para os ativistas de cada comunidade com idioma ameaçado, este dicionário é uma ferramenta que pode ser usada para disseminar o conhecimento da língua entre os mais jovens. Para todo o resto das pessoas interessada, é a oportunidade de encontra sons e formas de discurso humanos desconhecidos para a grande parte da população do globo.É a diversidade linguística escondida e que agora pode ser revelada.

Por Rachel Bonino (revista língua portuguesa pag. 20, junho de 2012). 

Nenhum comentário:

Postar um comentário